giovedì 30 settembre 2010
Una traduzione non adeguata agli standard di Planeta DeAgostini
Sei mesi fa il traduttore Paolo Falcone ha sollevato il problema dei mancati pagamenti da parte di Magic Press. L'accusa di Falcone ha scoperchiato un vaso di Pandora: nel giro di pochi giorni si è scoperto che la casa editrice romana, che traduce fumetti anche per conto di Planeta DeAgostini, era in pesante ritardo nel pagamento di altri traduttori.
Oggi si scopre che la casa editrice si rifiuta di pagare Falcone. Dal forum Nocturno:
"Partendo dal presupposto che ho sbagliato a scrivere certe cose e a usare un linguaggio "violento", ci tengo a precisare che la Planeta NON MI PAGHERA' I 5000 EURO CHE MI SPETTEREBBERO DI DIRITTO (per un lavoro che ha preso tre mesi interi della mia vita) adducendo una scusa molto puerile: VALE A DIRE CHE IL LIVELLO DELLA TRADUZIONE NON ERA ADEGUATO AGLI STANDARD DELLA CASA EDITRICE. Ah ah ah ah ah ah ah!"
Falcone scrive che "Planeta" non pagherà i 5.000 euro. Credo che la casa editrice che non vuole pagare le traduzioni sia Magic Press: Planeta DeAgostini ha commissionato le traduzioni a Magic Press; quest'ultima le ha commissionate a sua volta a Paolo Falcone. Falcone dovrebbe avere rapporti solo con Magic Press.
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
-
Tutti conoscono l'ultima vignetta dei fumetti di Asterix: i Galli organizzano un banchetto a base di cinghiale per festeggiare il ritor...
-
L'8 maggio è morto Carlos Trillo, uno dei più grandi e amati sceneggiatori di fumetti dell'Argentina. Trillo ha collaborato tra gl...
-
Max Bunker ha attaccato Sergio Bonelli in un editoriale pubblicato su Alan Ford n.493. " In un “discutibile” intervento sul N° 493 di...
Nessun commento:
Posta un commento